Entre lo mismo y lo otro: viajando a través otras lenguas…
“De là vient qu’il est amusant de prononcer des mots étrangers: on s’écoute comme si c’étoit un autre qui parlât”, Madame de Staël, De l’Allemagne (1810)
Un blog by Fabrizio Pinna
Lascia un commento
Non c'è ancora nessun commento.
Commenti RSS TrackBack Identifier URI





